其实绝大多数中国学生其实都不擅长写平行句式,这是完全可以理解的。
毕竟除了诗歌和对联,中文在大多数情况下都对结构是否平行没有特殊要求,我们依照松散的中文句子翻译出来的英文也就很难做到平行了。
比如以下这个句子:
“ 高校企业参与了这个神器的新工具的创造,确保了它的融资,并花费时间时产品投放市场。” 从中文的角度,几乎是没有毛病的。
但是直接翻译成英文可能就变成了这个样子:The high school entrepreneur was involved in the creation of a new miracle tool,secured financing for it,and spent time getting the product to market.这个句子中,“创造”、“融资”和“推广”都是由学校这个主体发出,最终对象都是 “新工具” 的动作。
因此我们可以将它改成这样的平行结构:The high school entrepreneur created, financed, and marketed the new miracle tool. 这个句子的修改过程,首先是要有意识地使用平行结构,其次是在中文上就对语序作出调整,最后是明确可以并列的成分,也就是动词。
除了以上的动词,介词、连词和冠词也经常能引导平行成分。
我们常用的both ... and、either ... or、neither ... nor和not only ... but also也可以用来连接平行结构,使用时要特别注意前后的结构是否完全平行。
接下来让我们一起用几个句子改错来练习平行结构:
许多年从业人员面临两难问题;工作时为了金钱还是乐趣?
原句:A dilemma facing many young professionals is whether to work for money or work for enjoyment.
平行版:A dilemma facing many young professionals is whether to work for money or to work for enjoyment.
这对于胜利者和那些输掉的人来说都是一个问题。
原句:This could be a problem for both the winners and those who lose.
平行版:This could be a problem for both the winners and the losers.
奥林匹克志愿者们做好准备、完全有能力、下定决心圆满完成任务。
原句:Olympic volunteers were ready,filly able,and were quite determined to do a great job.
平行版:Olympic volunteers were ready,able,and determined to do a great job.
学生可以登陆Facebook,花时间阅读邮件,浏览一些博客推送,然后开心地发微博。
原句:Students can log onto Facebook,spend time reading email messages,review some blog posts,and then tweet with joy.
平行版:Students can check Facebook,read email messages,review blog posts,and then joyfully send tweets.
以上基本的平行结构大家是否都掌握了呢?
北京新东方老师建议您,在托福作文中,有很多可以使用平行结构的地方。尤其是进行过程描述或者同时提出多个细节时,试着把多个动作用同样的形式表达出来,一定会给考官留下思路清晰、语言简洁的好印象。同学们不妨一试。